导入数据...
 

李源(四川师范大学国际教育学院语言培训中心教师)

 

20051月,时任“汉城”(Seoul)市长的李明博向国内外记者宣布,将Seoul的中文名称改为“首尔”。同年10月,中国外交部通报韩国驻华大使馆正式启用“首尔”这一中文译名。几经协商,Seoul中文名称改善委员会于20043月从一千多个候选地名中,选定了11个地名:首尔、首沃、首兀、首屋、首兀尔、首沃尔、首屋尔、首坞尔、首午尔、韩京、中京。最为理想的地名应具备:四个方面的条件。

从音看,Seoul的中文名称最好是与Seoul的韩语发音类似的音译,据此排除韩京、中京。选取发音容易且好听的舒声字,首尔、首坞尔、首午尔、韩京、中京入选。选择简洁明快的双音节词,首尔、首沃、首兀、首屋、韩京、中京入围。

从形看,应选用笔画少,易于书写的汉字,兀、午、中、尔、沃、坞、京、首。

从义看,上述十一个候选名称都由“首”字打头,其具有“第一、最高”的意义,非常适合用于首都名称。而繁体“爾”同“尔”,字意是鲜花盛开的样子。但“尔”字的这种字意已经消失,因此Seoul的中文名称中使用这一字是为了体现Seoul-l音而已。再看词意和品牌效果,“首尔”每个字都有较好的意思,结合在一起后没有明确的意义,这样反而产生了品牌效果。

从用看,外来地名选择收-l-r音的汉字。汉语中没有Seoul[ul]音,除了有极少数的[er]音字,就没有收-l-r音的字,但汉语拼音er乍听是[ər]音。且“尔”字符合中国人的语言习惯和外来语表达习惯,如:齐齐哈尔(地名)、尼泊尔(国名)。依据常用汉字,不适宜的有“首兀”和“首兀尔”。再看,公开招募顺次“首尔”和“首坞尔”推荐次数在20次以上。最后看,网上投票支持率,支持“首尔”的人数最多。

依照,主要条件:音译>常用汉字>褒义色彩>字画20画以下>双音节,以及附加条件:舒声字>是否有明显意义>-l -r普遍性>招募顺次(10次以上)>支持率(10%以上),十个条件可见,从语言学角度看“首尔”是Seoul的最适宜的中文名称。

(转载于2014年4月27日《成都商报》)



(微信扫描分享)
编辑:管理员